home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 September / PCWorld_2002-09_cd.bin / Software / Vyzkuste / httrack / httrack-3.20RC4.exe / {app} / lang / Portugues-Brasil.txt < prev    next >
Text File  |  2002-04-23  |  35KB  |  881 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. PortuguΩs-Brasil
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Portugues-Brasil
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pt
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Paulo Neto (company at layout.com.br) \r\n
  9. OK
  10. OK
  11. Cancel
  12. Cancelar
  13. Exit
  14. Sair
  15. Close
  16. Fechar
  17. Cancel changes
  18. Cancelar alteraτ⌡es
  19. Click to confirm
  20. Clique para confirmar
  21. Click to get help!
  22. Clique para obter ajuda
  23. Click to return to previous screen
  24. Clique para voltar
  25. Click to go to next screen
  26. Clique para prosseguir
  27. Hide password
  28. Ocultar senha
  29. Save project
  30. Salvar projeto
  31. Close current project?
  32. Fechar o projeto atual?
  33. Delete this project?
  34. Excluir este projeto?
  35. Delete empty project %s?
  36. Excluir o projeto vazio %s?
  37. Action not yet implemented
  38. Aτπo ainda nπo implementada
  39. Error deleting this project
  40. Erro ao excluir este projeto
  41. Select a rule for the filter
  42. Escolha uma regra para o filtro
  43. Enter keywords for the filter
  44. Digite aqui as palavras para filtrar
  45. Cancel
  46. Cancelar
  47. Add this rule
  48. Adicionar esta regra
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. Digite uma ou mais palavras para esta regra
  51. Add Scan Rule
  52. Adicionar filtro
  53. Criterion
  54. Escolha uma regra
  55. String
  56. Escolha uma senha
  57. Add
  58. Adicionar
  59. Scan Rules
  60. Regras de filtragem
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Pode-se excluir ou aceitar vßrias URL's ou links, usando (*) ou (?)\n Pode-se usar vφrgulas (,) ou espaτos entre os filtros.\n\n Por Exemplo: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Excluir links
  65. Include link(s)
  66. Incluir links
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Dica: Se vocΩ quiser incluir todos os gif's da web, usar algo como +www.algumacoisa.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif irß incluir/excluir TODOS os gif's de todos os sites)
  69. Save prefs
  70. Salvar preferΩncias
  71. Matching links will be excluded:
  72. Estes links serπo proibidos
  73. Matching links will be included:
  74. Estas regras serπo incluidas
  75. Example:
  76. Exemplo:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nDetectarß todos os arquivos gif (ou arquivos GIF)
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. verde\r\nDetectarß todos os arquivos contendo verde, tais como 'verdepiscina.jpeg'
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. grande.mov\r\nDetectarß o arquivo 'grande.mov', porΘm nπo 'grande2.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nDetectarß links em diret≤rios contendo 'cgi' tais como /cgi-bin/algumacoisa.cgi
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nDetectarß links (diret≤rios) com nomes 'cgi-bin (porΘm nπo cgi-bin-2, por exemplo)
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. algumacoisa.com\r\nDetectarß todos os links como www.algumacosia.com, privado.algumacoisa.com etc.
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. algumsite\r\nDetectarß links como www.algumsite.com, www.algumsite.edu, private.algumsite.outrosite.com, etc.
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. ww.algumsite.com\r\nDetectarß todos os links como ww.algumsite.com/... (porΘm nπo links como private.algumsite.com/..)
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. algumsite\r\nDetectarß todos os links como www.algumsite.com/.., www.teste.abc/dealgumsite/index.html, www.teste.abc/teste/algumsite.html etc.
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.teste.com/teste/algumsite.html\r\nApenas detectarß links como www.teste.com/teste/algumsite.html. Note que vocΩ terß que digitar ambos os endereτos (www.xxx.yyy) e caminhos (/teste/algumsite.html)
  97. All links will match
  98. Todos os links serπo detectados
  99. Add exclusion filter
  100. Adicionar filtro de exclusπo
  101. Add inclusion filter
  102. Adicionar filtro de inclusπo
  103. Existing filters
  104. Filtros existentes
  105. Cancel changes
  106. Cancelar alteraτ⌡es
  107. Save current preferences as default values
  108. Salvar preferΩncias atuais como valores padrπo
  109. Click to confirm
  110. Clique para confirmar
  111. No log files in %s!
  112. Nπo hß relat≤rios em %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. Nπo existe o arquivo index.html em %s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Click para sair do Website WinHTTrack Copier
  117. View log files
  118. Visualizar relat≤rios
  119. Browse HTML start page
  120. Navegar para a pßgina inicial
  121. End of mirror
  122. C≤pia finalizada
  123. View log files
  124. Visualizar relat≤rios
  125. Browse Mirrored Website
  126. Explorar a c≤pia do site
  127. New project...
  128. Novo projeto...
  129. View error and warning reports
  130. Visualizar relat≤rios de erros e avisos
  131. View report
  132. Visualizar informaτ⌡es do relat≤rio
  133. Close the log file window
  134. Fechar janela do relat≤rio
  135. Info type:
  136. Tipo de informaτπo:
  137. Errors
  138. Erros
  139. Infos
  140. Informaτ⌡es
  141. Find
  142. Localizar
  143. Find a word
  144. Localizar uma palavra
  145. Info log file
  146. Informaτ⌡es do relat≤rio
  147. Warning/Errors log file
  148. Atenτπo/Erros de relat≤rio
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. Nπo foi possφvel iniciar o sistema OLE
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. O WinHTTrack nπo pode encontar nenhuma c≤pia finalizada na pasta especificada!
  153. Could not connect to provider
  154. Nπo foi possφvel conectar ao provedor
  155. receive
  156. receber
  157. request
  158. Solicitar
  159. connect
  160. Conectar
  161. search
  162. Localizar
  163. ready
  164. preparado
  165. error
  166. erro
  167. Receiving files..
  168. Recebendo arquivos...
  169. Parsing HTML file..
  170. Analizando arquivo HTML...
  171. Purging files..
  172. Limpando arquivos...
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Analizando arquivo HTML (testando links)...
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. Pausa - Escolher [C≤pia do site]/[Suspender download] para prosseguir operaτπo
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Finalizando transferΩncias pendentes - Selecione [Cancelar] para parar agora!
  179. scanning
  180. analizando
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Aguardando horßrio programado para iniciar...
  183. Connecting to provider
  184. Conectando ao provedor
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. [%d segundos] antes de iniciar a operaτπo
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Processo de recebimento [%s, %d bytes]
  189. Site mirroring finished!
  190. C≤pia do site finalizada!
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. Ocorreu um problema durante a operaτπo de recebimento\n
  193. \nDuring:\n
  194. Durante:\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. Veja o relat≤rio se necessßrio.\n\nClique OK para sair do WinHTTrack.\n\nObrigado por usar o WinHTTrack Website Copier!
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. C≤pia finalizada.\nClique OK para sair.\nVeja o relat≤rio para verificar se estß tudo OK.\n\nObrigado por utilizar o WinHTTrack!
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * C╙PIA INTERROMPIDA! * *\r\nO cache temporßrio atual Θ necessßrio para qualquer operaτπo de atualizaτπo e somente contΘm dados carregados durante a presente sessπo.\r\n╔ possφvel que o cache anterior contenha dados mais completas; se vocΩ nπo quiser perder esses dados, vocΩ deve restaurß-lo e excluir o cache atual.\r\n[Nota: Esta operaτπo pode ser facilmente executada aqui excluindo os arquivos hts-cache/novo.*]\r\n\r\nVocΩ acredita que o cache anterior pode conter informaτ⌡es mais completas, e vocΩ deseja restaurß-lo?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * ERRO DE C╙PIA! * *\r\nO HTTrack detectou que a c≤pia atual estß vazia. Se ela fosse uma atualizaτπo, a c≤pia anterior teria sido restaurada.\r\nCausa: a primeira pßgina nπo foi encontrada, ou um problema de conexπo ocorreu.\r\n=> Assegure-se de que o website existe, e/ou verifique suas configuraτ⌡es proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. Dica: Clique [Ver relat≤rio] para visualizar avisos e as mensagens de erro
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. Erro ao excluir o arquivo hts-cache/novo.*, por favor faτa isto manualmente
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. VocΩ quer realmente sair do WinHTTrack Website?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - MΘtodo da c≤pia automßtica -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - MΘtodo de c≤pia com assistente (faz perguntas) -\n\nDigite o(s) endereτo(s) na caixa de URL's
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - MΘtodo de download do arquivo -\n\nIntroduza o(s) endereτo(s) do(s) arquivo(s) na caixa de URL.
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - MΘtodo de teste dos Links -\n\nIntroduza o(s) endreτo(s) da(s) pßgina(s) contendo os links para testar na caixa de URL.
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - MΘtodo de atualizaτπo -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - MΘtodo de continuaτπo (Operaτπo Interrompida) -\n\nVerifique o(s) endereτo(s) na caixa de URL's, verifique os parΓmetros se necessßrio e entπo clique o botπo 'AVAN╟AR'.
  221. Log files Path
  222. Caminho do arquivo de relat≤rio
  223. Path
  224. Caminho
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. MΘtodo da lista de links -\n\nUtilize a caixa URL's para digitar o(s) endereτo(s) da(s) pßgina(s) contendo links para recebimento.
  227. New project / Import?
  228. Novo projeto / Importar?
  229. Choose criterion
  230. Escolher uma aτπo
  231. Maximum link scanning depth
  232. Profundidade mßxima de rastreamento
  233. Enter address(es) here
  234. Digite o(s) endereτo(s) aqui
  235. Define additional filtering rules
  236. Definir filtros adicionais
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Nome do Proxy (se necessßrio)
  239. Proxy Port
  240. Porta do servidor proxy
  241. Define proxy settings
  242. Definir configuraτ⌡es do servidor proxy
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. Utilizar proxy HTTP padrπo como proxy FTP
  245. Path
  246. Caminho
  247. Select Path
  248. Selecionar caminho
  249. Path
  250. Caminho
  251. Select Path
  252. Selecionar caminho
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. Sair do WinHTTrack Website Copier
  255. About WinHTTrack
  256. Sobre o WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  259. Click to continue
  260. Clique para continuar
  261. Click to define options
  262. Clique para definir opτ⌡es
  263. Click to add URL
  264. Clique para adicionar uma URL
  265. Load URL(s) from text file
  266. Carregar URL's de um arquivo texto
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. PreferΩncias do WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. Arquivo de texto da lista de endereτos (*.txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. Arquivo nπo encontrado!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. VocΩ deseja realmente alterar o nome/caminho do projeto?
  275. Load user-default options?
  276. Carregar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  277. Save user-default options?
  278. Salvar opτ⌡es padrπo do usußrio?
  279. Reset all default options?
  280. Refazer todas as opτ⌡es padrπo?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!
  283. Action:
  284. Aτπo:
  285. Max Depth
  286. Profundidade mßxima:
  287. Maximum external depth:
  288. Mßximo de profundidade externa:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filtros (incluir/excluir links)
  291. Paths
  292. Caminhos
  293. Save prefs
  294. Salvar preferΩncias
  295. Define..
  296. Definir...
  297. Set options..
  298. Definir as opτ⌡es...
  299. Preferences and mirror options:
  300. ParΓmetros e opτ⌡es de c≤pia do site
  301. Project name
  302. Nome do projeto
  303. Add URL...
  304. Adicionar URL...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Endereτo Web: (URL)
  307. Stop WinHTTrack?
  308. Suspender o WinHTTrack?
  309. No log files in %s!
  310. Nenhum relat≤rio em %s!
  311. Pause Download?
  312. Suspender a c≤pia do site?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Parar recebimento
  315. Minimize to System Tray
  316. Minimizar para barra de sistema
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Clique para ignorar um link ou interromper a c≤pia
  319. Click to skip a link
  320. Clique para ignorar um link
  321. Bytes saved
  322. Bytes gravados:
  323. Links scanned
  324. Link(s) processado(s)
  325. Time:
  326. Tempo:
  327. Connections:
  328. Conex⌡es:
  329. Running:
  330. Em execuτπo:
  331. Hide
  332. Minimizar
  333. Transfer rate
  334. Taxa de transferΩncia:
  335. SKIP
  336. IGNORAR
  337. Information
  338. Informaτ⌡es
  339. Files written:
  340. Arquivos gravados:
  341. Files updated:
  342. Arquivos atualizados:
  343. Errors:
  344. Erros:
  345. In progress:
  346. Em progresso:
  347. Follow external links
  348. Copiar arquivos mesmo em links externos
  349. Test all links in pages
  350. Testar todos os links da pßgina
  351. Try to ferret out all links
  352. Tentar detectar todos os links
  353. Download HTML files first (faster)
  354. Transferir primeiro os arquivos HTML (mais rßpido)
  355. Choose local site structure
  356. Escolher estrutura local dos arquivos
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Configurar estrutura definida pelo usußrio no disco
  359. Use a cache for updates and retries
  360. Usar cache para atualizaτ⌡es e novas tentativas
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. Nπo atualizar arquivos presentes, com tamanho zero ou excluφdos pelo usußrio
  363. Create a Start Page
  364. Criar uma pßgina inicial
  365. Create a word database of all html pages
  366. Criar uma base de dados da palavra de todas pßginas HTML
  367. Create error logging and report files
  368. Criar relat≤rios de erros e informaτ⌡es
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Gerar SOMENTE nomes de arquivos DOS (8+3 caracteres)
  371. Do not create HTML error pages
  372. Nπo criar pßginas de erro HTML
  373. Select file types to be saved to disk
  374. Selecionar tipos de arquivos para salvar
  375. Select parsing direction
  376. Selecionar direτπo de navegaτπo no site
  377. Select global parsing direction
  378. Selecionar direτπo geral do site
  379. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  380.  
  381. Max simultaneous connections
  382. Mßximo de conex⌡es simultΓneas
  383. File timeout
  384. Tempo limite de espera por um arquivo
  385. Cancel all links from host if timeout occurs
  386. Cancelar todos os links de um servidor se ocorrer 'excesso de tempo'
  387. Minimum admissible transfer rate
  388. Taxa mφnima de transferΩncia
  389. Cancel all links from host if too slow
  390. Cancelar todos os links de um servidor se ele for demasiadamente lento
  391. Maximum number of retries on non-fatal errors
  392. N·mero mßximo de tentativas se um erro nπo fatal ocorrer
  393. Maximum size for any single HTML file
  394. Tamanho mßximo de cada pßgina HTML
  395. Maximum size for any single non-HTML file
  396. Tamanho mßximo de cada arquivo
  397. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  398. N·mero mßximo de bytes para copiar da Web
  399. Make a pause after downloading this amount of bytes
  400. Pausar ap≤s fazer o download desta quantidade de bytes
  401. Maximum duration time for the mirroring operation
  402. Tempo mßximo para efetuar a c≤pia
  403. Maximum transfer rate
  404. Taxa de transferΩncia mßxima
  405. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  406. Mßximo de conex⌡es/segundos (para evitar sobrecarga dos servidores)
  407. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  408. N·mero de mßximo de links que pode ser testado (nπo armazenado!)
  409. Browser identity
  410. Indentidade do navegador
  411. Comment to be placed in each HTML file
  412. Notas de rodapΘ em cada arquivo HTML
  413. Back to starting page
  414. Voltar α pßgina inicial
  415. Save current preferences as default values
  416. Salvar preferΩncias atuais como valor padrπo
  417. Click to continue
  418. Clique para continuar
  419. Click to cancel changes
  420. Clique para cancelar alteraτ⌡es
  421. Follow local robots rules on sites
  422. Seguir as regras de mecanismo local para o site
  423. Links to non-localised external pages will produce error pages
  424. Links para pßginas externas nπo localizadas produzirπo pßginas de erro
  425. Do not erase obsolete files after update
  426. Nπo excluir arquivos obsoletos ap≤s atualizaτπo
  427. Accept cookies?
  428. Aceitar cookies?
  429. Check document type when unknown?
  430. Verificar tipo do documento se for desconhecido?
  431. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  432. Analisar applets JAVA para incluir arquivos recuperados que deverπo ser recebidos?
  433. Store all files in cache instead of HTML only
  434. Armazenar todos os arquivos no cache em vez de somente HTML
  435. Log file type (if generated)
  436. Tipo de relat≤rio (se gerado)
  437. Maximum mirroring depth from root address
  438. Profundidade mßxima de recebimento do endereτo raiz
  439. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  440. Mßximo de profundidade de espelhamento externo/endereτos proibidos (0, isto Θ, nenhum, Θ o padrπo)
  441. Create a debugging file
  442. Criar um arquivo de debug
  443. Use non-standard requests to get round some server bugs
  444. Tentar evitar alguns erros do servidor usando chamadas nπo padrπo
  445. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  446. Utilizar chamadas antigas HTTP/1.0 limita a capacidade de captura!
  447. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  448. Tentativa de limitar a retransferΩncia atravΘs de vßrias maneiras (teste do tamanho do arquivo..)
  449. Write external links without login/password
  450. Gravar links externos sem login/senha
  451. Write internal links without query string
  452. Gravar links internos sem perguntar
  453. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  454. Capturar arquivos nπo HTML pr≤ximo de um link (ex: arquivos .ZIP localizados no exterior)
  455. Test all links (even forbidden ones)
  456. Testar todos os links (mesmo os proibidos)
  457. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  458. Tentar detectar todas as URL's (mesmo que os c≤digos sejam desconhecidos)
  459. Get HTML files first!
  460. Receber arquivos HTML primeiro!
  461. Structure type (how links are saved)
  462. Tipo de estrutura (como os links sπo gravados)
  463. Use a cache for updates
  464. Utilizar cache para atulizaτ⌡es
  465. Do not re-download locally erased files
  466. Nπo receber novamente arquivos excluφdos localmente
  467. Make an index
  468. Criar um φndice
  469. Make a word database
  470. Criar um banco de dados de palavras
  471. Log files
  472. Relat≤rios
  473. DOS names (8+3)*/
  474. Nomes DOS (8+3)
  475. No error pages
  476. Sem pßgina de erros
  477. Primary Scan Rule
  478. Filtro primßrio
  479. Travel mode
  480. MΘtodo de percurso
  481. Global travel mode
  482. MΘtodo de percurso global
  483. These options should be modified only exceptionally
  484. Normalmente estas configuraτ⌡es nπo devem ser alteradas!
  485. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  486. Ativar mΘtodo de debug (winhttrack.log)
  487. Rewrite links: internal / external
  488.  
  489. Flow control
  490. Controle de fluxo
  491. Limits
  492. Limites
  493. Identity
  494. Identificaτπo
  495. HTML footer
  496. RodapΘ do HTML
  497. N# connections
  498. N·mero de conex⌡es
  499. Abandon host if error
  500. Abandonar servidor em caso de erro
  501. Minimum transfer rate (B/s)
  502. Taxa de transferΩncia mφnima (bps)
  503. Abandon host if too slow
  504. Abandonar site se for lento demais
  505. Configure
  506. Configurar
  507. Use proxy for ftp transfers
  508. usar servidor proxy para transferΩncias FTP
  509. TimeOut(s)
  510. Limite de tempo
  511. Retries
  512. Tentativas
  513. Size limit
  514. Limite de tamanho
  515. Max size of any HTML file (B)
  516. Tamanho mßximo dos arquivos html:
  517. Max size of any non-HTML file
  518. Tamanho mßximo de outros arquivos:
  519. Max site size
  520. Tamanho mßximo do site
  521. Max time
  522. Tempo mßximo de captura
  523. Save prefs
  524. Salvar preferΩncias
  525. Max transfer rate
  526. Taxa de transferΩncia mßxima
  527. Follow robots.txt
  528. Seguir regras do arquivo robots.txt
  529. No external pages
  530. Sem pßginas externas
  531. Do not purge old files
  532. Nπo excluir arquivos antigos
  533. Accept cookies
  534. Aceitar cookies
  535. Check document type
  536. Verificar tipos de documento
  537. Parse java files
  538. Analizar arquivos JAVA
  539. Store ALL files in cache
  540. Armazenar todos os arquivos no cache
  541. Tolerant requests (for servers)
  542. Requisiτπo de tolerΓncia (para servidores)
  543. Update hack (limit re-transfers)
  544. Corte de atualizaτπo (limite da retransferΩncia)
  545. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  546. Forτar requisiτπo HTTP/1.0 anterior (nπo 1.1)
  547. Max connections / seconds
  548. N·mero mßximo de conex⌡es/segundos
  549. Maximum number of links
  550. N·mero mßximo de links
  551. Pause after downloading..
  552. Suspender ap≤s copiar...
  553. Hide passwords
  554. Ocultar senha
  555. Hide query strings
  556. Ocultar seqⁿencia de perguntas
  557. Links
  558. Links
  559. Build
  560. Estrutura
  561. Experts Only
  562. Somente especialistas
  563. Flow Control
  564. Controle de fluxo
  565. Limits
  566. Limites
  567. Browser ID
  568. Identidade do navegador
  569. Scan Rules
  570. Filtros
  571. Spider
  572. Indexador
  573. Log, Index, Cache
  574. Relat≤rio, ═ndice, Cache
  575. Proxy
  576. Servidor proxy
  577. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  578. VocΩ deseja realmente sair do WinHTTrack Website Copier?
  579. Do not connect to a provider (already connected)
  580. Nπo conectar ao provedor (se jß estabelecida)
  581. Do not use remote access connection
  582. Nπo usar acesso remoto de conexπo
  583. Schedule the mirroring operation
  584. Programar uma operaτπo alternativa
  585. Quit WinHTTrack Website Copier
  586. Sair do WinHTTrack Website Copier
  587. Back to starting page
  588. Voltar α pßgina inicial
  589. Click to start!
  590. Clique para iniciar
  591. No saved password for this connection!
  592. Nπo salvar senha para esta conexπo!
  593. Can not get remote connection settings
  594. Nπo foi possφvel obter parΓmetros de conexπo
  595. Select a connection provider
  596. Selecionar uma conexπo ao provedor de acesso
  597. Start
  598. Iniciar
  599. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  600. Favor ajustar os parΓmetros de conexπo se necessßrio,\nentπo pressione INICIAR para carregar a operaτπo alternativa
  601. Save settings only, do not launch download now.
  602. Somente salvar configuraτ⌡es, nπo carregar agora.
  603. On hold
  604. Espera
  605. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  606. Aguardar atΘ αs: (hh/mm/ss)
  607. Start
  608. Iniciar
  609. Connect to provider (RAS)
  610. Provedor de acesso (RAS)
  611. Connect to this provider
  612. Conectar a este provedor
  613. Disconnect when finished
  614. Desconectar ao finalizar
  615. Disconnect modem on completion
  616. Desconectar o modem ao finalizar
  617. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  618. \r\n(por favor nos comunique sobre erros ou problemas)\r\n\r\nDesenvolvimento:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche e outros colaboradores\r\nTraduzido para o PortuguΩs-Brasil por :\r\nPaulo Neto (Layout do Brasil, company@layout.com.br)
  619. About WinHTTrack Website Copier
  620. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  621. Please visit our Web page
  622. Por favor visite nossa pßgina da Web
  623. Wizard query
  624. Assistente de d·vidas
  625. Your answer:
  626. Sua resposta:
  627. Link detected..
  628. Um link foi detectado
  629. Choose a rule
  630. Escolha uma regra
  631. Ignore this link
  632. Ignorar este link
  633. Ignore directory
  634. Ignorar diret≤rio
  635. Ignore domain
  636. Ignorar domφnio
  637. Catch this page only
  638. Capturar somente esta pßgina
  639. Mirror site
  640. C≤pia do site
  641. Mirror domain
  642. C≤pia do domφnio
  643. Ignore all
  644. Ignorar tudo
  645. Wizard query
  646. D·vida do assistente
  647. NO
  648. Nπo
  649. File
  650. Arquivo
  651. Options
  652. Opτ⌡es
  653. Log
  654. Relat≤rio
  655. Window
  656. Janelas
  657. Help
  658. Ajuda
  659. Pause transfer
  660. Suspender transferΩncia
  661. Exit
  662. Sair
  663. Modify options
  664. Alterar opτ⌡es
  665. View log
  666. Visualizar relat≤rio
  667. View error log
  668. Visualizar relat≤rios de erros
  669. View file transfers
  670. Visualizar transferΩncia dos arquivos
  671. Hide
  672. Ocultar
  673. About WinHTTrack Website Copier
  674. Sobre o WinHTTrack Website Copier
  675. Check program updates...
  676. Verificar atualizaτ⌡es do programa
  677. &Toolbar
  678. Barra de ferramentas
  679. &Status Bar
  680. Barra de status
  681. S&plit
  682. Dividir
  683. File
  684. Arquivo
  685. Preferences
  686. Opτ⌡es
  687. Mirror
  688. C≤pia do site
  689. Log
  690. Relat≤rio
  691. Window
  692. Janelas
  693. Help
  694. Ajuda
  695. Exit
  696. Sair
  697. Load default options
  698. Carregar opτ⌡es padrπo
  699. Save default options
  700. Salvar opτ⌡es padrπo
  701. Reset to default options
  702. Excluir opτ⌡es padrπo
  703. Load options...
  704. Carregar opτ⌡es
  705. Save options as...
  706. Salvar opτ⌡es como...
  707. Language preference...
  708. PreferΩncias do idioma...
  709. Contents...
  710. Conte·do...
  711. About WinHTTrack...
  712. Sobre o WiHTTrack Website Copier
  713. New project\tCtrl+N
  714. Novo projeto\tCtrl+N
  715. &Open...\tCtrl+O
  716. &Abrir...\tCtrl+O
  717. &Save\tCtrl+S
  718. &Salvar\tCtrl+S
  719. Save &As...
  720. Salvar &como...
  721. &Delete...
  722. &Excluir...
  723. &Browse sites...
  724. &Procurar sites...
  725. User-defined structure
  726. Estrutura definida pelo usußrio
  727. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  728. %n\tNome do arquivo sem extensπo (ex.: imagem)\r\n%N\tNome do arquivo com extensπo (ex.: imagem.gif)\r\n%t\tExtensπo (ex.: gif)\r\n%p\tCaminho (sem o / final) (ex.: /imagens)\r\n%h\tNome do servidor (ex.: www.algumsite.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tsequΩncia de pesquisa MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tpequena sequΩncia de pesquisa MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tNome curto (ex.: %sN )
  729. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  730. Exemplo:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\alternativo\\www.algumsite.com\\algumasimagens\\imagem.gif
  731. Proxy settings
  732. Configuraτπo do servidor proxy
  733. Proxy address:
  734. Endereτo do servidor proxy:
  735. Proxy port:
  736. Porta do servidor proxy:
  737. Authentication (only if needed)
  738. Identificaτπo (se necessßrio)
  739. Login
  740. Nome do usußrio (Login)
  741. Password
  742. Senha
  743. Enter proxy address here
  744. Digite o endereτo proxy
  745. Enter proxy port here
  746. Digite a porta do proxy aqui
  747. Enter proxy login
  748. Digite o login do proxy
  749. Enter proxy password
  750. Digite a senha do proxy
  751. Enter project name here
  752. Digite o nome do projeto aqui
  753. Enter saving path here
  754. Digite o caminho para salvar o projeto aqui
  755. Select existing project to update
  756. Selecionar um projeto existente para atualizar
  757. Click here to select path
  758. Clique aqui para selecionar o caminho
  759. HTTrack Project Wizard...
  760. Assistente de projetos HTTrack...
  761. New project name:
  762. Nome do novo projeto:
  763. Existing project name:
  764. Nome do projeto existente:
  765. Project name:
  766. Nome do projeto:
  767. Base path:
  768. Caminho base:
  769. C:\\My Web Sites
  770. C:\\Meus Sites
  771. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  772. Digite um nome para o novo projeto, \r\nou escolha um projeto existente para continuar/atualizar.
  773. New project
  774. Novo projeto
  775. Insert URL
  776. Inserir URL
  777. URL:
  778. URL:
  779. Authentication (only if needed)
  780. Identificaτπo (se necessßria)
  781. Login
  782. Login:
  783. Password
  784. Senha:
  785. Forms or complex links:
  786. Formulßrios ou links complexos:
  787. Capture URL...
  788. Capturar URL...
  789. Enter URL address(es) here
  790. Digite aqui o(s) endereτo(s) URL
  791. Enter site login
  792. Digite o login do site
  793. Enter site password
  794. Digite a senha do site
  795. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  796. Use esta ferramenta para capturar os links que podem ser acessados atravΘs de um formulßrio ou c≤digo javascript
  797. Choose language according to preference
  798. Selecione o seu Idioma aqui
  799. Catch URL!
  800. Capturar URL!
  801. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  802. Favor configurar uma navegaτπo proxy temporßria no seu Navegador para os seguintes valores (Copiar/Colar Endereτo Proxy e Porta).\n Entπo clique no botπo ENVIAR do formulßrio em sua pßgina do navegador, ou clique no link especφfico que vocΩ deseja capturar.
  803. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  804. Isto enviarß o link pretendido do seu navegador para o WinHTTrack.
  805. ABORT
  806. ABORTAR
  807. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  808. Copiar/Colar os parΓmetros temporßrias do proxy aqui
  809. Cancel
  810. Cancelar
  811. Unable to find Help files!
  812. Nπo foi possφvel encontrar os arquivos de ajuda!
  813. Unable to save parameters!
  814. Nπo foi possφvel salvar os parΓmetros!
  815. Please drag only one folder at a time
  816. Por favor arraste apenas uma pasta de cada vez
  817. Please drag only folders, not files
  818. Por favor arraste somente pastas, nπo arquivos
  819. Please drag folders only
  820. Por favor arraste somente pastas
  821. Select user-defined structure?
  822. Selecionar estrutura definida pelo usußrio?
  823. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  824. Assegure-se que a sequΩncia definida pelo usußrio estß correta.\nDe outro modo, o nome dos arquivos serπo incorretos!
  825. Do you really want to use a user-defined structure?
  826. VocΩ deseja realmente selecionar uma estrutura definida pelo usußrio?
  827. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  828. Muitas URLs, nπo Θ possivel manejar tantos links!!
  829. Not enough memory, fatal internal error..
  830. Mem≤ria insuficiente, erro fatal interno...
  831. Unknown operation!
  832. Operaτπo desconhecida!
  833. Add this URL?\r\n
  834. Adicionar esta URL?\r\n
  835. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  836. Atenτπo: o processo principal nπo estß respondendo, nπo foi possivel adicionar URL(s).
  837. Type/MIME associations
  838. Associaτ⌡es tipo/MIME
  839. File types:
  840. Tipos de arquivo:
  841. MIME identity:
  842. MIME identity
  843. Select or modify your file type(s) here
  844. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) aqui
  845. Select or modify your MIME type(s) here
  846. Selecionar ou modificar seu(s) tipo(s) de arquivo(s) MIME aqui
  847. Go up
  848. Ir para cima
  849. Go down
  850. Ir para baixo
  851. File download information
  852. Informaτ⌡es do(s) arquivo(s) recebido(s)
  853. Freeze Window
  854. Fixar janela
  855. More information:
  856. Mais informaτ⌡es:
  857. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  858. Bem-vindo ao WinHTTrack Website Copier!\n\nFavor clicar o botπo AVAN╟AR para\n\niniciar um novo projeto ou retomar o download parcial.
  859. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  860. Tipos de arquivo:\nNomes de arquivo contendo:\nNome deste arquivo:\nNomes de pasta contendo:\nNome desta pasta:\nLinks deste domφnio:\nLinks no domφnio contendo:\nLinks deste servidor:\nLinks contendo:\nEste link:\nTODOS OS LINKS
  861. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  862. Exibir tudo\nOcultar erros\nOcultar informaτ⌡es\nOcultar erros e informaτ⌡es
  863. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  864. Estrutura do site (padrπo)\nHtml na web/,       imagens/outros arquivos na web/imagens/\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx Θ a extensπo do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usußrio..
  865. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  866. Somente analizar\nArmazenar arquivos html\nArmazenar arquivos nπo html\nAmazenar todos os arquivos (padrπo)\nArmazenar arquivos html primeiro
  867. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  868. Permanecer no mesmo diret≤rio\nPermite ir para abaixo (padrπo)\nPermite ir para cima\nPermite ir para cima & para baixo
  869. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  870. Permanecer no mesmo endereτo (padrπo)\nPermanecer no mesmo domφnio\nPermanecer no mesmo domφnio do nφvel acima\nIr para todos os lugares da Web
  871. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  872. Nunca\nSe desconhecido (exceto /)\nSe desconhecido
  873. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  874. nenhuma regra para robots.txt\nregras robots.txt exceto assistente\nseguir regras robots.txt
  875. normal\nextended\ndebug
  876. normal\nextendido\ncorrigir
  877. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet separated files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  878. Copiar site(s) da Web\nCopiar site(s) interativos da Web (perguntas)\nReceber arquivos especφficos\nCopiar todas as pßginas do site (alternaτπo m·ltipla)\nTestar links nas pßginas (testar indicador)\n* Retomar download interrompido\n* Atualizar download existente
  879. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  880.  
  881.